٠٣‏/٠١‏/٢٠٠٩

ريد واين.. الخل الأحمر


"مبروك.. صار عنا قنوات خاصة بالطبخ، وقنوات الطبخ هذه ما بدها كتير موافقات، ولا بدها كتير رقابة، يعني الموضوع عن الطبخ، الأكل، والأكل تقريباً مسموح فيه إلا فيما ندر بسبب معتقد أو أسطورة أو تطير، وقلنا لعقولنا الذكية أن نعلم المتفرج تبعنا على الأكلات الغربية، عسى ولعل نصير متلهم، على مبدأ من عاشر قوماً أربعين يوماً صارمنهم، أو عسى ولعل تهدأ الأحوال بيننا وبينهم وتزول التوترات والمقارنات على مبدأ أنو صار بيناتنا خبز وملح، مع أنو الجماعة ما بيكتروا ملح متلنا، ولا بيقرق لهم الخبز مخهم متلنا، وبدأت هالبرامج في فنون الطبخ والنفخ بالظهور، شي من الهند وشي من الصين، وشي من الكاريبي، وشي من المحيط المتجمد الشمالي، اللي بلش يوزع الحصص على البشرية من الماء في بونات تاريخية، وبالطبع فإن ستات البيوت عندنا باشرن بالتدرب على هذه الطبخات عملياً، لكن دائماً كانت هناك مشكلة، ما عم تظبط معي يا أخي، عم سجّل الحلقة عالفيديو وآخد المقادير صح، وأسماء النبتات العجيبة صح، بس ما عم تظبط الطبخة معي يا أخي، عم حطّ سمك السلمون بالفرن بعد ما أنقعه بالريد واين ..يعني الخل الأحمر.. ورشّ عليه الفلفل الأسود والملح الأبيض بدون نتيجة.. أسود.. كل شي أسود.. عم تحترق الطبخة يا أخي، رجعت جربت أطبخ شغلة تانية.. حطينا الزهرة مع الكرفس الإسكندينافي والليمون الإستوائي ورشينا عليه شوية وايت واين.. قصدي خل أبيض.. وما ظبطت معي، بقى مشان هيك أريد حلاً!!!!!
في الحقيقة يا أختي فلقد حدث معكِ ما حدث مع الكثيرات من ربات منازلنا بسبب جهلهن باللغة الإنكليزية لا أكثر ولا أقل، وستقولين لي يا أختي أنو الطبخ نَفَس مو معهد اللغات، لكن لو عرفتِ سيدتي أن الترجمة الصحيحة للريد واين هي النبيذ الأحمر وليست الخل الأحمر لأدركتِ فداحة فعلتكِ عندما أنزلت سمك السلمون المحترم في طنجرة الخل، وإذا عرفتِ سيدتي أنهم يترجمون الوايت واين أو النبيذ الأبيض إلى خل أبيض فاعرفي مدى ضخامة الخطأ الذي ارتكبتيه عندما خلطت الخل بالزيتِ كما فعلت قبلكِ جدتكِ رباب ربة البيت، فنصيحتي أن تغيري القنال، اقلبي، الكونترول ملك يديكِ، تمطعزي على كنبتكِ، واكبسي الزر إلى قناة أفضل، وانتبهي من أن تأكل القنوات الأخرى رأسكِ بقصة النبيذ الأحمر فتترجمه إلى عصير أحمر فتذهبين وتضعين ديك الحبش في حلة من شراب التوت تم شراؤها من على بسطة متنقلة بواسطة العربانة في البحصة، لأ..ولا تصدقي أن العصير الأبيض الذي كتبوه أمامكِ على الشاشة كترجمة هو شراب اللوز كما فسرتِ.. لا .. إنه نبيذ أبيض.. وايت واين.. وحاولي أن تأخذي المكونات من فم الطباخ لا من الترجمة.. حتى إذا قطشوا الصوت عند بعض الكلمات فحاولي أن تقرأي الشفاه أيضاً.. على فكرة ضروري كتير بالإضافة للغة الإنكليزية أن تتعلمي لغة الشفاه، فإذا وضعوا خطاً أسود على شفايف الشيف مايكل فما عليكِ إلا بلغة العيون، وهذه أنت معلمة فيها سيدتي"

ليست هناك تعليقات: